Odpowiedz w temacie  [ Posty: 3 ] 
Odrzucone napisy. 
Autor Wiadomość

Rejestracja: 06 gru 2016, 14:43
Posty: 2
Odpowiedz z cytatem
Witam, jestem nowy w tworzeniu tłumaczeń. Stworzyłem napisy do filmu High or Water. Jednak moderator @Vieslav je odrzucił. jako powód podał:
"Puste linie, brak niektórych polskich znaków, słaba interpunkcja i strona techniczna napisów"
Moje pytania są następujące:
W czym puste linie przeszkadzają? Odtwarzacz i tak ich nie wyświetla.
Słaba interpunkcja. Gdzie? Proszę podać konkretne przykłady. Starałem się używać dużo przecinków.
Przejrzałem tekst napisów i dopatrzyłem się kilku literówek(już poprawione). Nawet w napisach kinowych są literówki!
Czy kilka literówek przeszkodzi w odbiorze filmu? Wydaje mi się , że nie.
Co to znaczy, że napisy są słabe od strony technicznej? Proszę podać konkrety.
Wrzucam link z już poprawionymi napisami:
http://pastebin.com/E42Z9U4S


06 gru 2016, 14:59
Wyświetl profil

Rejestracja: 24 paź 2014, 7:21
Posty: 306
Odpowiedz z cytatem
Przede wszystkim twoje napisy nie miały polskich znaków.
Już sam ten fakt kwalifikował je do usunięcia.

Obrazek

Aspekty techniczne:
Puste linie.
Może i nie przeszkadzają, ale nie powinno ich być.
Puste linie wskazują na to, że napisy były całkowicie lub w zdecydowanej większości robione/tłumaczone "na ostro" w notatniku przez co został zachowany angielski timing.
No i to by się zgadzało: twoje napisy mają 1207 linii, a angielskie 1206.
Śmiem twierdzić, że synchro nie było zmieniane względem oryginalnego.
To rzutuje z kolei na budowę zdań.
Zapis kursywy <i> też nie jest prawidłowy dla tego formatu.
Powinien być / lub {y:i}

W zasadzie tyle.
Popraw w/w i zamieść napisy raz jeszcze albo ja przywrócę tamte i uaktualnisz je na te poprawione .
Jak wolisz?


06 gru 2016, 17:01
Wyświetl profil

Rejestracja: 06 gru 2016, 14:43
Posty: 2
Odpowiedz z cytatem
Teraz pobrałem te napisy i faktycznie nie ma polskich znaków(ale wtopa). U mnie na kompie jak odtwarzam te napisy, to jest wszystko okej. Jakim cudem obcięło polskie znaki?
Timingi trochę zmieniałem, tak żeby utrzymać odpowiednią proporcję pomiędzy długością linii a jej czasem trwania, robiłem to tak, jak zalecał subtitle edit 3.5(żeby nie podkreślał na czerwono).


06 gru 2016, 19:22
Wyświetl profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w temacie   [ Posty: 3 ] 

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Przejdź do:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Designed by ST Software