Strona 4 z 16

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 07 sty 2015, 23:18
autor: sake12
Ogólnie wszystko ok, ale...

- jak jestem, na stronie serialu (np ten serial) dlaczego nie ma tam możliwości pobrania napisów?
- pokazują się 2 "okienka" do logowania po prawej stronie
- przydałoby się powiększyć trochę ten obrazek avatara, bo wygląda okropnie
- słyszałem, że ma być jakieś informowanie o nowych napisach do serialu jak się pokażą, ale w ogóle nie mogę tego znaleźć...

dowody zbrodni... ;)

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 09 sty 2015, 14:34
autor: JacekB
Z całym uznaniem dla wykonawców nowej strony, ale, tak sobie myślę, po co zmieniać coś co dotąd funkcjonowało prawidłowo.
Ale ...
Niestety mam parę uwag ze strony użytkownika:
1. Logowanie odbywać się musi każdego dnia. Bywa też, że i w ciągu dnia logować się należy kilka razy. W tym samym czasie stara stronka "trzyma" cały czas logowanie.
2. Wchodząc wyłącznie w zakładkę Tłumaczenia nie widać, czy jestem zalogowany czy też nie. Na starej stronce była informacja.
3.Po podziękowaniu za napisy, w terminie późniejszym czyli po obejrzeniu filmu/serialu z napisami nie ma możliwości dodania oceny napisów. Opcja "edytuj" nie przyjmuje oceny filmu. A przecież jest to też edycja.
4.Wyszukiwarka w porównaniu ze starą wersją to tragedia. Wyszukiwałem w nowej wersji "The Wire". Oczywiście znacząca większość wyszukanych napisów to "The Wire" ale wymieszanych z "Whitney", "Curb Your Enthusiasm", "CSI Miami" a także w różnych miejscach "Wire in the Blood". Tymczasem w starej wersji najpierw były napisy "The Wire" a potem "Wire in the Blood".
5. O kolorkach nie wspomnę bo mam nadzieję, że nie będzie tłumaczony serial "Banshee" bo szatański napis jaskrawoczerwony w ikonie tego filmu zabija tych co tego akurat filmu nie oglądają.
Pozdrawiam

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 09 sty 2015, 16:05
autor: Arczi
ad 1.nie wiem czemu, powinno pamiętać, inni tez mają taki problem?
ad2. jak wszedłeś w "tłumaczenia" znaczy jesteś zalogowany - bez zalogowania tam się nie wejdzie
ad3. opcja oceny jest włączana/wyłaczana przez twórcę napisów (niektórzy nie życzą sobie oceniania)
ad4. tak nowa szuka także po tytułach odcinków i niekiedy zbyt dużo pokazuje - to jeszcze dopracujemy, ale na poczatku listy pokazany jest znaleziony serial - docelowo wystarczy na niego kliknąć i tam będą wszystkie napisy do tego serialu.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 09 sty 2015, 17:02
autor: JacekB
Odpowiedź szybka, ale:
ad.1 Było dobrze w starej wersji, jest źle w nowej. Ja nie wiem dlaczego.
ad.2 Czyli nowa wersja utrudnia w porównaniu do starej
ad.3 Absolutnie błędne rozumowanie. Przez "edytuj" nie można dodać oceny a żeby ją dodać mimo tego utrudnienia należy skasować podziękowania, napisać je od nowa i dodać ocenę. I nie ma to nic wspólnego z tym, że sobie autor oceny nie życzy. Jakby sobie nie życzył oceny to ani przez "edytuj" nie można dodać ani przez nowy wpis.
Bo chyba nie chodzi o to, żeby nie oceniać napisów po obejrzeniu odcinka czy filmu.
ad.4 Teraz już jest wykaz na początku. Widać, że prace trwają.
Dzięki

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 09 sty 2015, 17:08
autor: Arczi
ad2. tak samo było w starej, nie można było wejść w tłumaczenia bez zalogowania
ad3. jeżeli właściciel nie zastrzegł że nie można oceniać to można wchodzić, edytowac i zmieniać ocene (własnie to zrobiłem - zobacze jeszcze na innym koncie)

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 09 sty 2015, 17:24
autor: JacekB
ad 2 Nieprawda. Można było wejść na stronę tłumaczeń, obejrzeć je, a logowanie można było wykonać później.
ad 3 Też nieprawda. Może administrator może to zrobić a ja czyli użytkownik, tego zrobić nie mogę. Przećwiczyłem ostatnio na 5 i 6 odcinku Life Story.
I dopisuję. Crownies o 18:35 też nie przyjmuje oceny w ramach edycji.
Pozdrawiam

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 09 sty 2015, 20:06
autor: dejfit
Co do przerwania sesji logowania to inni użytkownicy też tego doświadczają. Wczoraj musiałem się logować z 5 razy, ale dzisiaj już jest wszystko dobrze. Na pewno za jakiś czas znowu powróci problem.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 09 sty 2015, 20:14
autor: Kadet
Muszę się zgodzić z Arczim, że bez logowania nie można było wejść na tłumaczenia.
Logowanie zaczęło w końcu trzymać.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 10 sty 2015, 11:30
autor: Vieslav
Na stronie głównej widać usunięte napisy.
Brzydko to wygląda.
W tym przypadku napisy do Foxcatcher.


Obrazek

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 10 sty 2015, 16:20
autor: Arczi
tak, ale widzą to tylko moderatorzy

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 10 sty 2015, 18:07
autor: Vieslav
Arczi pisze:tak, ale widzą to tylko moderatorzy
No nie pomyślałem.
Ale lepiej zrobić osobny katalog na takie napisy jak to było na starej stronie.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 10 sty 2015, 18:58
autor: neo1989
Z tego co widzę, to nowa strona zawiera multum zbędnych śmieci, a nie ma bardzo wielu potrzebnych i dobrych rzeczy ze starej wersji, podobnie jest w tym przypadku.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 10 sty 2015, 19:29
autor: Arczi
i to jest konkret!

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 17:03
autor: OleYek
Arczi pisze:i to jest konkret!
To może w końcu napiszesz czy wrócą gdzieś tytuły odcinków jak jest na starej wersji bo już chyba czwarty raz pytam o to i cały czas omijasz odpowiedź na tak proste pytanie.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 18:42
autor: Arczi
@neo1989 qde przybliżył byś tak na poważnie bo określenia ogólne nic nie znaczą:

1. "multum zbędnych śmieci"?
2. "wiele potrzebnych i dobrych rzeczy ze starej wersji"?

:-)

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 18:43
autor: Arczi
OleYek pisze:
To może w końcu napiszesz czy wrócą gdzieś tytuły odcinków jak jest na starej wersji bo już chyba czwarty raz pytam o to i cały czas omijasz odpowiedź na tak proste pytanie.
nie wiem gdzie te tytuły, bo jak na głównej stronie to już są ale tylko przy serialach co jest logiczne

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 19:22
autor: neo1989
Arczi pisze:@neo1989 qde przybliżył byś tak na poważnie bo określenia ogólne nic nie znaczą:

1. "multum zbędnych śmieci"?
2. "wiele potrzebnych i dobrych rzeczy ze starej wersji"?

:-)
Nie chce mi się na ten moment pisać poematu wielkości strony A4. Piszesz cały czas, że stopniowo będą włączane różne rzeczy dla tłumaczy itp. Poczekam aż stwierdzisz, że już uruchomiłeś wszystko, co uważasz za stosowne (wersja finalna) i wtedy się wypowiem bardzo szczegółowo co jest zbędne, a czego brak.
Na ten moment jest aż tak źle, że kijem przez szmatę nie tknę nowej wersji i korzystam ze starej (co z każdym dniem jest coraz trudniejsze -przekierowania itp, ale radzę sobie zakładkami z przedrostkiem old.).

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 19:37
autor: dzidek
1. Po wejściu w komentarze do konkretnych napisów i najechaniu na tytuł serialu albo na pole z wydaniami kursor zmienia się na pointer (łapkę) tak, jakby można byłoby w to kliknąć, a po kliknięciu nic się nie dzieje. Poza tym, jeśli wpisane jest więcej wydań, nie są wyświetlane wszystkie, ale może taki zamysł - nie wiem.
2. Można by też poprawić w końcu konwerter napisów, żeby podmieniał tagi na odpowiednie dla danego formatu (przynajmniej te odpowiedzialne za kursywę). Do tego całkiem wywaliłbym TMPlayer, bo to raczej archaiczny twór.
3. Nie widzę sensu w tym, że wyszukiwarka domyślnie przeszukuje też tytuły odcinków, IMO powinno to być w jakichś zaawansowanych opcjach wyszukiwania.
4. Na stronie danego serialu te linki w kolumnie pobierz będą do losowego wydania, pierwszych napisów do konkretnego odcinka czy jak? Ogólnie trochę słabo, że nie widać tam, do jakiego relka się ściąga napisy. Co w przypadku podwójnych odcinków? Np. tu: http://napisy24.pl/serial?imid=tt3696720 IMDB pokazuje 6 odcinków, a w sieci wyszło to jako trzy.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 19:57
autor: Wolfram
dzidek pisze:4. Na stronie danego serialu te linki w kolumnie pobierz będą do losowego wydania, pierwszych napisów do konkretnego odcinka czy jak? Ogólnie trochę słabo, że nie widać tam, do jakiego relka się ściąga napisy. Co w przypadku podwójnych odcinków? Np. tu: http://napisy24.pl/serial?imid=tt3696720 IMDB pokazuje 6 odcinków, a w sieci wyszło to jako trzy.
Też się nad tym zastanawiałem. Idealne rozwiązanie to jedno kliknięcie pobiera wszystkie dopasowania do konkretnego odcinka. Moim zdaniem taki system powinno wprowadzić się na całym portalu. Jeden plik zip, który zawiera wszystkie synchra dla filmu czy epizodu serialu. Tym samym zlikwiduje się problem ze zliczaniem ilości pobrań i ocen, a komentarze będą wyświetlane w jednym miejscu. Będzie mniejszy bałagan, a strona główna z listą ostatnio dodanych napisów będzie przejrzystsza(nie będzie dubli pozycji).

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 20:09
autor: OleYek
Arczi pisze:
OleYek pisze:
To może w końcu napiszesz czy wrócą gdzieś tytuły odcinków jak jest na starej wersji bo już chyba czwarty raz pytam o to i cały czas omijasz odpowiedź na tak proste pytanie.
nie wiem gdzie te tytuły, bo jak na głównej stronie to już są ale tylko przy serialach co jest logiczne
Faktycznie już są, dziękuję, wcześniej ich nie było, to jeżeli chodzi o tytuły to jeszcze jak się wejdzie w dany serial gdzie jest lista wszystkich sezonów i odcinków to dłużesz tytuły są obcinane np.: Serial Elementary 02x14 Dead Clade Wal... 02x18 The Hound of t... itd.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 20:19
autor: nkate
Wolfram pisze:Idealne rozwiązanie to jedno kliknięcie pobiera wszystkie dopasowania do konkretnego odcinka.
Też mi się wydaje, że tak by było lepiej. Także przy dodawaniu napisów powinno się mieć możliwość dodania od razu kilku wersji (m.in. bez sprawdzania nr napisów).

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 20:38
autor: Kadet
Ja tam wolę system oddzielnych plików dla różnych relków.
Mnie, jako tłumaczowi, fajnie jest też zobaczyć ile zeszło relków do HDTV, a ile do WEB-DL lub gdzie indziej. Jak będzie w kupie, zobaczę kupę łajna :P

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 20:53
autor: nkate
Faktycznie. o tym nie pomyślałam. Poza tym czasem sama nazwa releasu nie wystarcza, trzeba sprawdzić fps, czy czas filmu, a w paczce tego nie sprawdzisz.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 21:43
autor: Arczi
dzidek pisze:1. Po wejściu w komentarze do konkretnych napisów i najechaniu na tytuł serialu albo na pole z wydaniami kursor zmienia się na pointer (łapkę) tak, jakby można byłoby w to kliknąć, a po kliknięciu nic się nie dzieje. Poza tym, jeśli wpisane jest więcej wydań, nie są wyświetlane wszystkie, ale może taki zamysł - nie wiem.
2. Można by też poprawić w końcu konwerter napisów, żeby podmieniał tagi na odpowiednie dla danego formatu (przynajmniej te odpowiedzialne za kursywę). Do tego całkiem wywaliłbym TMPlayer, bo to raczej archaiczny twór.
3. Nie widzę sensu w tym, że wyszukiwarka domyślnie przeszukuje też tytuły odcinków, IMO powinno to być w jakichś zaawansowanych opcjach wyszukiwania.
4. Na stronie danego serialu te linki w kolumnie pobierz będą do losowego wydania, pierwszych napisów do konkretnego odcinka czy jak? Ogólnie trochę słabo, że nie widać tam, do jakiego relka się ściąga napisy. Co w przypadku podwójnych odcinków? Np. tu: http://napisy24.pl/serial?imid=tt3696720 IMDB pokazuje 6 odcinków, a w sieci wyszło to jako trzy.
ad1. komentarze poprawione
ad2. poproszę jak można o pełne info co na co podmieniać to postaram się to poprawić
ad4. docelowo po kliknięciu w "pobierz" gdy jest więcej niż jednen napis pokaże się okno z wyborem wersji.

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

: 11 sty 2015, 21:45
autor: Lui_92
Co więcej, wymagało by to od tłumaczy podawania w nazwie plików wszystkich wersji pod jakie są dopasowane dane napisy... Żeby użytkownik nie sprawdzał co i jak. Wiem, że w większości przypadków nie ma z tym problemu, bo większość orientuje się co i jak, ale jednak czasami zdarzają się jakieś wyjątki i wtedy by trzeba sobie sprawdzać, który plik jest odpowiedni - wiadomo, niektóre od razu można skreślić, bo wiadomo że to nie te, ale np. na paczkę zawierająca 5 plików mamy 2, które mogłyby działać dla danego relka.