Znaleziono 14 wyników

autor: FILyo
29 gru 2016, 17:23
Forum: Kącik tłumacza
Temat: Pomoce związane z tłumaczeniem
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 4949

Pomoce związane z tłumaczeniem

Dla wszystkich tłumaczy polecam książkę Arkadiusza Belczyka pt. "Tłumaczenie filmów" (http://serwistlumacza.com/content/view/166/) - rewelacyjna pozycja poruszająca wszystkie aspekty związane z tłumaczeniem filmów.
autor: FILyo
23 wrz 2016, 18:21
Forum: Napisy24.pl
Temat: Zgłaszanie braku opisów, plakatów, seriali itp. w bazie N24
Odpowiedzi: 257
Odsłony: 329513

Re: Zgłaszanie braku opisów, plakatów, seriali itp. w bazie

Zauważyłem, że od jakiego czasu nie wczytują się covery dodawany przeze mnie napisów. Czy ktoś wie w czym leży problem?
autor: FILyo
09 cze 2016, 9:03
Forum: Napisy24.pl
Temat: Prolbem z AdBlockiem
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 20589

Re: Prolbem z AdBlockiem

Panowie administratorzy, czy naprawdę nie da się nic z tym zrobić?
autor: FILyo
06 cze 2016, 17:13
Forum: Napisy24.pl
Temat: Prolbem z AdBlockiem
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 20589

Re: Prolbem z AdBlockiem

Tylko przy niektórych napisach pojawia się ten problem, inne można ściągnąć bez problemu. Brak w takim razie konsekwencji, więc przydałoby się coś z tym zrobić. Mimo to napisy można ściągnąć - klik prawym klawiszem, a potem "Zapisz element docelowy jako..."
autor: FILyo
29 gru 2014, 11:10
Forum: Napisy24.pl
Temat: Napisy24.pl - uwagi, propozycje zmian
Odpowiedzi: 539
Odsłony: 639087

Re: Nowy serwis Napisy24.pl - uwagi, propozycje zmian

Brak polskich tytułów w okienku informacyjnym! Wyszukiwarka działa sprawnie, znajdzie i "Prawdziwy romans" i "True romance", ale po wyszukaniu pojawia się tylko tytuł oryginału. Jest to szczególnie uciążliwie, jeśli tytuł nie jest anglojęzyczny. Dziś np. dodałem napisy do filmu &...
autor: FILyo
26 lis 2014, 14:08
Forum: Kącik tłumacza
Temat: Kilka zwrotów :)
Odpowiedzi: 22
Odsłony: 50424

Re: Kilka zwrotów :)

"W tej scenie Baxterowi chodzi raczej o to, że wyklucza wniebowzięcie jako powód zniknięcia mieszkańców domu."

Bardziej by pasowało "wniebowstąpienie" :)
autor: FILyo
26 lis 2014, 14:01
Forum: Kącik tłumacza
Temat: Kilka zwrotów :)
Odpowiedzi: 22
Odsłony: 50424

Re: Kilka zwrotów :)

"I don't know if this is the alcohol talking, czyli mniej więcej - Pierdolisz tak bo się chyba najebałeś" Apeluję do tłumaczy o wyważanie przekleństw i wulgarnych zwrotów w swoich tłumaczeniach! Może powinienem o tym napisać w innym dziale, ale skoro tutaj pojawiła się propozycja tłumaczen...
autor: FILyo
24 lis 2014, 19:01
Forum: Archiwum
Temat: Notoryczne naruszanie regulaminu...
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 10620

Re: Notoryczne naruszanie regulaminu...

Muszę przyznać, że mnie też kilka razy zdarzyło się umieścić napisy ripowane z DVD/Blu-ray, ale nie było to celowe. Stąd moje pytanie: jak poznać, że dane napisy są zripowane z DVD/Blu-ray?
autor: FILyo
19 lis 2014, 19:24
Forum: Proces tworzenia napisów
Temat: SRT do TXT
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 22944

Re: SRT do TXT

Skorzystaj z popularnego odtwarzacza Best Player. Odpal film, wczytaj napisy .srt, wybierz zakładkę "Napisy", potem opcję "Eksportuj do formatu", wybierz "MDVD...", zapisz i gotowe:)
autor: FILyo
19 lis 2014, 11:41
Forum: Proces tworzenia napisów
Temat: Po czym poznać...
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 7319

Re: Po czym poznać...

U mnie czasówki wyglądają tak: {2456}{2524} {2528}{2596} {2600}{2733} {2865}{2932} {2937}{3031} {3223}{3267} {3271}{3315} To tylko fragment całości, ale reszta wygląda podobnie. Chciałbym poznać uniwersalne rozwiązanie tego problemu, a nie tylko tego przypadku, bo taka sytuacja zdarza mi się dość cz...
autor: FILyo
19 lis 2014, 11:04
Forum: Proces tworzenia napisów
Temat: Po czym poznać...
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 7319

Po czym poznać...

lub jak sprawdzić, czy napisy zostały przerobione z .tmp? Przez pół dnia robiłem korektę napisów, i w końcu jak chciałem je wrzucić, to serwis mi je odrzucił pisząc, że "są przerobione z tmp". Gdyby wcześniej o tym wiedział, to bym się za to nie zabierał, a tak moja praca poszła na marne...
autor: FILyo
12 lis 2014, 15:11
Forum: Proces tworzenia napisów
Temat: Po co robić napisy?
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 34706

Re: Po co robić napisy?

Ja to robię, bo lubię. Poza tym nietoleruję filmów z lektorem i często robię napisy dla siebie, bo chcę mieć w swojej kolekcji film z dobrymi napisami. A skoro już je zrobiłem, to czemu niemiałbym udostępnić ich innym, żeby również mogli się cieszyć dobrym tłumaczniem? I nie rozumiem, dlaczego udost...
autor: FILyo
06 lis 2014, 12:21
Forum: Proces tworzenia napisów
Temat: Uwagi odbiorcy napisów dla ich twórców
Odpowiedzi: 26
Odsłony: 72618

Re: Uwagi odbiorcy napisów dla ich twórców

Jeżeli chodzi o uwagi Vieslava ja bym jednak mimo wszystko dodał jeszcze znak, że to jednak dialog, a nie monolog i zastosował: - Myślisz, że kto jest mordercą? i po tych 5-7 sekundach - Uważam, że to John. To rozumowanie jest oczywiście błędne. To nie książka i na ekranie widzisz, kto w danym mome...
autor: FILyo
06 lis 2014, 12:15
Forum: Archiwum
Temat: Problem z dodaniem napisów
Odpowiedzi: 14
Odsłony: 15082

Re: Problem z dodaniem napisów

Jeśli chodzi o ten pierwszy punkt, to musisz zmienić kodowanie z Unicode na 1250 :) Mnie również często się zdarza, że system nie chce przyjąć napisów "przerobionych z TMP", mimo że kodowane są w ANSI. Dziś miałem podobny przypadek - próbowałem zmieniać kodowanie, ale nic to nie dało, wię...