Znaleziono 50 wyników

autor: dejfit
27 gru 2014, 19:39
Forum: Archiwum
Temat: Ascension 1x02
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 7340

Re: Ascension 1x02

Koleś, nie wchodź na stronę to oszczędzisz sobie nerwów, lepiej nie wchodź też na forum to oszczędzisz nerwów innym, a najlepiej nie wchodź w ogóle do internetu. :) Tłumacz poświęca swój wolny czas żeby ludzie mieli napisy i będą kiedy będą. A jak nie będzie to też się nic nie stanie. Skoro sam do t...
autor: dejfit
23 gru 2014, 20:52
Forum: Napisy24.pl
Temat: Błędy, ale tylko od strony użytkownika
Odpowiedzi: 376
Odsłony: 461431

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

Nowa wyszukiwarka nie radzi sobie z tytułem "A Merry Friggin' Christmas". Niczego nie znajduje. Stara nie ma najmniejszych problemów.
autor: dejfit
23 gru 2014, 20:50
Forum: Napisy24.pl
Temat: Wyszukiwarka "Wybierz plik"
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 17494

Re: Wyszukiwarka "Wybierz plik"

Czy nie dałoby się zmienić jakoś lokalizacji przycisku "wybierz plik"? (Może na lewo od pola wyszukiwania). Znajduje się on w miejscu, gdzie w większości wyszukiwarek jest przycisk "szukaj", a ten zaś jest tu daleko od pola szukania. Zdarzyło mi się dwa razy, że kiedy posługiwał...
autor: dejfit
14 gru 2014, 22:12
Forum: Napisy24.pl
Temat: Napisy24.pl - uwagi, propozycje zmian
Odpowiedzi: 539
Odsłony: 652817

Re: Nowy serwis Napisy24.pl - uwagi, propozycje zmian

A czy powróci tabelka "top oczekiwanych" napisów wzbogacona o opcję dopisania się do oczekujących za pomocą + (tak jak jest to przy tłumaczeniach)?
autor: dejfit
14 gru 2014, 21:59
Forum: Archiwum
Temat: Uwagi i sugestie odnośnie nowej wersji SubEdit-Playera
Odpowiedzi: 46
Odsłony: 476512

Re: Uwagi i sugestie odnośnie nowej wersji SubEdit-Playera

Fantastyczna wiadomość. Mi jedyne czego brakowało w SubEdicie to wsparcia dla niepełnych plików wideo. Nie wiem czy jest to w ogóle do zrobienia, ale jakby dało rade to by było rewelacyjnie. Wsparcie dla napisów .srt też by było mile widziane, tak żeby nie trzeba było ich konwertować na starcie.
autor: dejfit
14 gru 2014, 16:13
Forum: Napisy24.pl
Temat: Błędy, ale tylko od strony użytkownika
Odpowiedzi: 376
Odsłony: 461431

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

Stonka zaczęła działać szybciej. Działa też sortowanie w tabelce tłumaczeń. Trzeba tylko poprawić błędy. Sortowanie po dacie dodania nie działa poprawnie. W sumie to ciężko to nazwać sortowaniem. :P A tak przy okazji... czy jest możliwe dodanie opcji pokolorowania daty dodanego "dzisiaj" w...
autor: dejfit
14 gru 2014, 2:37
Forum: Napisy24.pl
Temat: Błędy, ale tylko od strony użytkownika
Odpowiedzi: 376
Odsłony: 461431

Re: Błędy, ale tylko od strony użytkownika

anahella pisze:
No i jeszcze jedno: jak się pojawią nowe napisy to kiedyś miałam na żółto alert - nie ma go teraz. Tylko przychodzi na pocztę.

Pozdrawiam
Mi to akurat odpowiada. Irytowały mnie te powiadomienia na stronie. Do tej pory je zamykam codziennie po kilka a końca nie widać. :P
autor: dejfit
13 gru 2014, 13:34
Forum: Napisy24.pl
Temat: Napisy24.pl - uwagi, propozycje zmian
Odpowiedzi: 539
Odsłony: 652817

Re: Nowy serwis Napisy24.pl - uwagi, propozycje zmian

... Chciałbym jednak skomentować plakaciki przy napisach. Pomysł może i fajny, ale ucinane są one tak, że wyglądają pokracznie. Gorzej z tym, że nie wszystkie napisy je mają i strona wygląda jakby się nie załadowała do końca. Zgadzam się z tą opinią całkowicie. Te plakaty wyglądają tam tragicznie. ...
autor: dejfit
11 gru 2014, 2:34
Forum: Napisy24.pl
Temat: Napisy24.pl - uwagi, propozycje zmian
Odpowiedzi: 539
Odsłony: 652817

Re: Nowy Serwis

Super, że coś się w końcu konkretnie ruszyło. Wyszukiwanie i pobieranie napisów działa, więc podstawowa funkcjonalność jest ok. ;) Po wyszukiwaniu jakiegoś serialu odcinki na liście są w jakiejś chaotycznej kolejności. W tabelce tłumaczeń nie można posortować po kolumnie. Brak rssa. O tym wszystkim ...
autor: dejfit
09 gru 2014, 22:12
Forum: Program Napisy24
Temat: Błedy w programie
Odpowiedzi: 388
Odsłony: 563985

Re: Błedy w programie

Do Sin.City.A.Dame.to.Kill.For.2014.1080p.BluRay.x264-SPARKS (Hash: 6273C50429A3B5B1) zamiast napisów ze strony pobrało mi jakieś z napiprojektu....
autor: dejfit
08 gru 2014, 22:14
Forum: Kącik tłumacza
Temat: Kilka zwrotów :)
Odpowiedzi: 22
Odsłony: 50886

Re: Kilka zwrotów :)

7. head over - oznacza udać się w kierunku, kierować się, iść w kierunku, jechać
8. Zapewne dział obligacji.
9. tego możesz się spodziewać/oczekiwać.
autor: dejfit
08 gru 2014, 20:07
Forum: Kącik tłumacza
Temat: Kilka zwrotów :)
Odpowiedzi: 22
Odsłony: 50886

Re: Kilka zwrotów :)

1. Hose off - oblać wodą z szlaucha w celu umycia z wymiocin 2. Nie znam się. Przetłumaczył bym jako "zbrodnia pierwszego stopnia", ale nie wiem czy to jest poprawnie. :P 3. Nie miałem pojęcia ale trochę googlowania i proszę... That' s borderline criminal - Zadatek na kryminalistę 4. Ja ob...
autor: dejfit
06 gru 2014, 17:48
Forum: Archiwum
Temat: Notoryczne naruszanie regulaminu...
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 10636

Re: Notoryczne naruszanie regulaminu...

Igloo666 pisze:Swoją drogą ten zakaz jest w regulaminie od wielu lat i powstał po aferze majowej z napisy.org i nie jestem pewny, czy powinien dalej obowiązywać...
Jest jakaś szansa na zniesienie zakazu? Byłoby to spore ułatwienie jeśli chodzi o dostęp do napisów filmowych...
autor: dejfit
06 gru 2014, 17:40
Forum: Propozycje seriali i filmów do tłumaczenia
Temat: Jersey Boys (2014)
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 4334

Re: Jersey Boys

Z lektorem zawsze gorzej, ale mi się jakoś udało obejrzeć. ;) Jak dla mnie film dobry.
autor: dejfit
06 gru 2014, 16:38
Forum: Propozycje seriali i filmów do tłumaczenia
Temat: Jersey Boys (2014)
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 4334

Re: Jersey Boys

Raczej będzie o to ciężko skoro już wyszły wersje z lektorem jak i z napisami...
Jersey.Boys.2014.PL.720p.BDRiP.x264-PSiG
Jersey.Boys.2014.MULTi.720p.BluRay.x264-PSiG
Jersey.Boys.2014.MULTi.1080p.BluRay.x264-PSiG
autor: dejfit
05 gru 2014, 2:52
Forum: Archiwum
Temat: The Hundred-Foot Journey (2014)
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 5775

Re: The.Hundred-Foot.Journey.2014.1080p.BluRay.x264-SPARKS

Skoro nikt chętny się nie znalazł to może chociaż ktoś posiada napisy z Bluraya i by się podzielił?
autor: dejfit
03 gru 2014, 2:07
Forum: Kącik tłumacza
Temat: Kilka zwrotów :)
Odpowiedzi: 22
Odsłony: 50886

Re: Kilka zwrotów :)

1. "Pile on" oznacza dokładać/dorzucać do tego co już jest (tutaj zostało powiedziane), ale w tym przypadku "nie chcę się uskarżać" moim zdaniem jest dobrym tłumaczeniem. 2. "Put somebody in a home" oznacza zostawienie w domu starców/opieki. 3. Tutaj chodzi o to, że prz...
autor: dejfit
26 lis 2014, 22:12
Forum: Program Napisy24
Temat: Błedy w programie
Odpowiedzi: 388
Odsłony: 563985

Re: Błedy w programie

Mega. Nie wiem czy udostępnienie tego ostatniego pliku było najlepszym pomysłem. Z tego co widzę zawiera on trochę danych osobowych (imiona, nazwiska a nawet numery telefonów). Jeśli nowa wersja programu daje możliwość pobrania takich plików to lepiej szybko wprowadzić aktualizację i to jakąś przymu...
autor: dejfit
26 lis 2014, 21:41
Forum: Narzędzia tłumacza
Temat: SubEdit-Player a Windows 8
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 13110

Re: SubEdit-Player a Windows 8

Miałem prawie wszystkie błędy wymienione na tamtym forum. Po kilku godzinach walki w końcu się udało. Nadal kiedy odtwarzam w oknie to się krzaczy (czarne pasy na dole i po prawej stronie), ale już na pełnym ekranie wszystko śmiga.
autor: dejfit
26 lis 2014, 21:09
Forum: Narzędzia tłumacza
Temat: SubEdit-Player a Windows 8
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 13110

SubEdit-Player a Windows 8

Czy udało się komuś uruchomić SubEdita pod WIN 8/8.1? Próbowałem kilka razy zgodnie z instrukcjami w poście 99 ale bez skutku. Na 7 udawało mi się odpalić...
autor: dejfit
26 lis 2014, 17:25
Forum: Propozycje seriali i filmów do tłumaczenia
Temat: You're Not You
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 2355

You're Not You

Youre.Not.You.2014.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG http://api.comingsoon.net//images//2014/Youre_Not_You_1.jpg OPIS: Młoda dziewczyna ( Emmy Rossum ) zostaje opiekunką chorej na stwardnienie zanikowe boczne kobiety ( Hilary Swank ). IMDB: 7.4 FILMWEB: 7.1 Napisy angielskie są dostępne . 1242 linie z t...
autor: dejfit
26 lis 2014, 14:38
Forum: Kącik tłumacza
Temat: Kilka zwrotów :)
Odpowiedzi: 22
Odsłony: 50886

Re: Kilka zwrotów :)

"W tej scenie Baxterowi chodzi raczej o to, że wyklucza wniebowzięcie jako powód zniknięcia mieszkańców domu." Bardziej by pasowało "wniebowstąpienie" :) Nie. ;) A co do tłumaczenia pyrosa to jestem pewien, że to był żart z tymi wulgaryzmami. Co do samego używania wulgaryzmów w ...
autor: dejfit
26 lis 2014, 13:26
Forum: Kącik tłumacza
Temat: Kilka zwrotów :)
Odpowiedzi: 22
Odsłony: 50886

Re: Kilka zwrotów :)

Co do słowa "rapture" oznacza ono także wniebowzięcie. W tej scenie Baxterowi chodzi raczej o to, że wyklucza wniebowzięcie jako powód zniknięcia mieszkańców domu. Co do punktu 7. ja to zrozumiałem tak.. tłumaczy się, że bierze prysznic tutaj bo żyje w swoim vanie i ma dość mycia się w wia...
autor: dejfit
24 lis 2014, 14:14
Forum: Archiwum
Temat: The Hundred-Foot Journey (2014)
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 5775

Re: The.Hundred-Foot.Journey.2014.1080p.BluRay.x264-SPARKS

Dołączę się do prośby.
Angielskie napisy są dostępne i mają 1535 linii.
http://subscene.com/subtitles/the-hundr ... sh/1011458

7.4 IMDB