Napisy, kwestie techniczne
: 18 lut 2018, 21:07
Dobry wieczór,
Jestem autorką tłumaczenia napisów do "Nici widmo", które wrzuciłam wczoraj na OpenSubtitles. Języki to moja pasja; niestety nigdy nie udało mi się przekuć moich zdolności i zainteresowań w zajęcie, z którego mogłabym się utrzymywać - ot, tak ułożyło się życie. Ale czasem muszę, bo inaczej się uduszę, coś przetłumaczyć, zwłaszcza gdy jest to coś, czego tłumaczenie autentycznie sprawia mi przyjemność, np. rzeczony film Andersona.
I tu dochodzę do sedna - umiem i lubię tłumaczyć (choć na pewno nie udaje mi się ustrzec błędów, jak każdemu), ale pojęcia nie mam o kwestiach technicznych. Próbowałam wczoraj wrzucić moje tłumaczenie na n24, ale zostało odrzucone. Dziś poczytałam trochę niniejsze forum, pochodziłam po necie, ściągnęłam nawet programy SubEdit Player i SubTitle Edit, ale wiele mi to nie pomogło. Nie mam pojęcia o formatach, kodowaniu, konwersjach. Gdy otworzyłam ściągnięte programy, patrzyłam jak ciele na malowane wrota, nie wiedząc, gdzie zacząć. Tematy odnalezione tutaj, też niewiele mi pomogły.
Tłumaczenie robiłam najprościej, jak się dało - otworzyłam w Notatniku plik z angielskim napisami i tłumaczyłam na piechotę (oczywiście trochę zmieniając czasy czy łącząc pewne wypowiedzi tam, gdzie to było konieczne; na tyle ogarniam). Ale już widzę, że to ledwie wierzchołek góry lodowej.
I teraz moja prośba - czy ktoś może mi wyjaśnić, ale tak naprawdę WIELKIMI LITERAMI, co powinnam zrobić, żeby wrzucić tu moje napisy? Albo może jest jakaś strona w necie, który wyjaśnia wszystko od podstaw? Albo jeszcze inaczej - może ktoś mógłby ogarnąć te techniczne kwestie za mnie tym razem, bo wydaje mi się, że samo tłumaczenie jest w miarę ok i może szkoda, by przez moją niewiedzę co do technikaliów, napisy nie mogły się tu pojawić.
Z góry dzięki za wszystko, co napiszecie.
Jestem autorką tłumaczenia napisów do "Nici widmo", które wrzuciłam wczoraj na OpenSubtitles. Języki to moja pasja; niestety nigdy nie udało mi się przekuć moich zdolności i zainteresowań w zajęcie, z którego mogłabym się utrzymywać - ot, tak ułożyło się życie. Ale czasem muszę, bo inaczej się uduszę, coś przetłumaczyć, zwłaszcza gdy jest to coś, czego tłumaczenie autentycznie sprawia mi przyjemność, np. rzeczony film Andersona.
I tu dochodzę do sedna - umiem i lubię tłumaczyć (choć na pewno nie udaje mi się ustrzec błędów, jak każdemu), ale pojęcia nie mam o kwestiach technicznych. Próbowałam wczoraj wrzucić moje tłumaczenie na n24, ale zostało odrzucone. Dziś poczytałam trochę niniejsze forum, pochodziłam po necie, ściągnęłam nawet programy SubEdit Player i SubTitle Edit, ale wiele mi to nie pomogło. Nie mam pojęcia o formatach, kodowaniu, konwersjach. Gdy otworzyłam ściągnięte programy, patrzyłam jak ciele na malowane wrota, nie wiedząc, gdzie zacząć. Tematy odnalezione tutaj, też niewiele mi pomogły.
Tłumaczenie robiłam najprościej, jak się dało - otworzyłam w Notatniku plik z angielskim napisami i tłumaczyłam na piechotę (oczywiście trochę zmieniając czasy czy łącząc pewne wypowiedzi tam, gdzie to było konieczne; na tyle ogarniam). Ale już widzę, że to ledwie wierzchołek góry lodowej.
I teraz moja prośba - czy ktoś może mi wyjaśnić, ale tak naprawdę WIELKIMI LITERAMI, co powinnam zrobić, żeby wrzucić tu moje napisy? Albo może jest jakaś strona w necie, który wyjaśnia wszystko od podstaw? Albo jeszcze inaczej - może ktoś mógłby ogarnąć te techniczne kwestie za mnie tym razem, bo wydaje mi się, że samo tłumaczenie jest w miarę ok i może szkoda, by przez moją niewiedzę co do technikaliów, napisy nie mogły się tu pojawić.
Z góry dzięki za wszystko, co napiszecie.