Strona 1 z 1

Mowa nienawiści

: 21 paź 2018, 10:12
autor: Kadet
Panie i Panowie tłumacze,
Mam prośbę - darujcie sobie wplatanie w teksty pejoratywnych przysłów, w które zostały wplątane imiona Janusz, Grażyna i ostatnio Mateusz. Zapewniam Was, że dopóki jesteśmy ludźmi, a nie robotami, jest to dla nas mowa nienawiści i basta. Jeśli ktoś z Was miał do czynienia z szefem stosującym mobbing, łatwo to zrozumiecie, reszta musi uwierzyć na słowo, że to coś obrzydliwego. Dla państwa polskiego to na pewno nie są żarty i za mobbing można dostać nawet dwa lata więzienia, więc zastanówcie się nad moimi słowami - kiedy piszę, że cierpimy, widząc te przysłowia, to nie jest to widzimisię, a realne uczucia człowieka - nie jesteśmy robotami.
Z góry dziękuję za zrozumienie tych z was, którzy w XXI wieku kroczą po jasnej stronie moralności i jeszcze raz proszę, by tłumacze serialu Manifest zmienili w trzecim odcinku to ohydne powiedzonko na coś innego.

Re: Mowa nienawiści

: 09 gru 2018, 18:42
autor: VictorCrossX
Powiem ci szczerze i otwarcie:

Nie radzę szantażować tu nikogo "państwem polskim" czy "więzieniem", próbując podciągnąć tłumaczenie filmu pod mobbing osoby widza. Żeby wygrać taką sprawę w sądzie, musiałbyś chyba wynająć NAPRAWDĘ drogiego prawnika, a i to nie gwarantuje sukcesu. I obyś go nigdy nie odniósł - cenzurze jakiejkolwiek mówię zdecydowane NIE.

Odnośnie samej kwestii dowolnego tłumaczenia:

- Jeżeli w oryginale było to wyrażone normalnie, a po polsku mamy obraźliwe przysłowie, to jest to błąd tłumacza i należy go naprawić.
- Jeżeli w oryginale był użyty obraźliwy język, to i w tłumaczeniu powinien zostać zastosowany obraźliwy język. Tłumacząc, należy przekazać w naszym języku to samo i tak samo, co chciał przekazać autor oryginału.
- Jeżeli w oryginale był użyty obraźliwy język, a tłumaczenie nie zawiera obraźliwego języka, to mamy do czynienia z cenzurą i należy to naprawić.

Przede wszystkim należy solidnie tłumaczyć, czyli postarać się przekazać sens i ducha oryginału w możliwie wierny sposób - poezję poezją, chamstwo chamstwem i tak dalej. I kropka. Ja nie chciałbym mieć do czynienia z napisami zrobionymi "na odwal się" lub cenzurującymi przekaz oryginału. Tylko wierne przekłady!

Re: Mowa nienawiści

: 03 sty 2019, 14:06
autor: Kadet
Polska jak i inne języki mają coś takiego jak synonimy. Jest wiele wyrażeń pejoratywnych i wcale nie trzeba cenzurować tekstu łagodząc go, ale można to zrobić tak, by zadbać o dobre imię osób żyjących w ponoć chrześcijańskim kraju. A wszelkie te wyrażenia, które jadą jak po łysej kobyle na imionach Janusz, Grażyna, Sebastian, są dla nas obraźliwe i nie mają nic wspólnego z miłością do bliźniego. Jak koniecznie ktokolwiek chce udowodnić, że jesteś chamidłem, zdecydowanie nic na to nie poradzę. Mówię jak jest - to jest naruszenie moich dóbr osobistych i mam nadzieję, że w tym roku sędzia podzieli moje zdanie, choć mam adwokata pracującego za zwykłą stawkę.
Zdecydowanie wolałbym żyć w kraju, w którym odnosimy się do siebie miło i nie trzeba sięgać do sądów, by walczyć z ciemną stroną natury człowieka. Tak się składa, że wiele osób po zwróceniu im uwagi, że to nie są miłe zwroty, podchodzi do tego ze rozumieniem i obiecuję więcej tego nie robić. Niestety są też ci, którzy tego nie rozumieją i trzeba im to tłumaczyć w inny sposób. Szkoda, że tłumacze Manifestu nie rozumieją, że idąc za modą nowomowy krzywdzą inne osoby, no szkoda...
Wspominałem o mobbingu jako przykładzie, że jest coś takiego jak odpowiedzialność za swoje słowa i że ludzie nie są bezdusznymi robotami, i tak to należy rozumieć.

Re: Mowa nienawiści

: 03 sty 2019, 20:37
autor: iskier13
Heh :D
Powiedz, że jaja sobie robisz - bo jeśli nie, to jesteś zdrowo lewacko walnięty :P

Mowa nienawiści

: 12 paź 2019, 19:18
autor: Emilenoulp
..to raczej trzeba omijać niż komentować, ale już powiem tak,-
ja takiego języka nie słyszałem w barach piwnych 3kt. dla furmanów,-
no ale czasy się zmieniają- to i łacina rynsztokowa poczyniła postęp.