Strona 1 z 1

Grimm

: 23 lut 2016, 23:29
autor: arxog24
Witam,
Mam wielki szacunek do tego co robicie, napisy dostępne w krótkim czasie i do tego super zrobione :D Naprawdę ukłony w waszym kierunku :) Chciałbym tylko dać taką propozycję żebyście nie tłumaczyli np. słowa vesen, wogować, nazw vesenów itp. (przepraszam jeśli coś źle napisałem bo piszę ze słuchu) nie chcę żebyście mnie źle zrozumieli, że narzekam czy coś tylko wydaje mi się, że byłoby fajniej jakby takie słowa pozostały w swojej naturalnej formie :) Dzięki za napisy :D



Przepraszam jeśli wstawiłem nie tu gdzie trzeba :)

Re: Grimm

: 23 lut 2016, 23:42
autor: peciaq
Wydaje mi się, że moniuska (bo to o jej serialu mowa, należy do RebelSubTeam) słusznie to tłumaczy. Jeśli się nie mylę, to te wszystkie słówka to słowotwórstwo, więc i w przekładzie są wymyślane nowe formy.