Pytanie
: 03 mar 2015, 22:18
Siemanko,
wziąłem się za korektę mojego poprzedniego (do tego pierwszego) tłumaczenia, bo było robione na szybko i teraz jak przejrzałem to czasami pewnie kwestie zupełnie traciły sens. Część już poprawiłem, ale do tej pory nie wiem jakby to przetłumaczyć:
PS: Czy u Was (czyt. w "świecie tłumaczy") są jakieś niepisane ustalenia, że np. jak Johnny tłumaczył sezon to on dalej kontynuuje? Lub że jak ktoś przetłumaczy pewien odcinek to później już inna osoba nie powinna, bo nie widziałem żeby Johnny 15 odcinek Simpsonów tłumaczył.
PS2: Da się wgrywać poprawki od tak w serwisie? Bo jak próbuję to przenosi mnie na starą wersję serwisu napisy24.pl
Z góry dzięki,
pzdr.
wziąłem się za korektę mojego poprzedniego (do tego pierwszego) tłumaczenia, bo było robione na szybko i teraz jak przejrzałem to czasami pewnie kwestie zupełnie traciły sens. Część już poprawiłem, ale do tej pory nie wiem jakby to przetłumaczyć:
Kod: Zaznacz cały
128
00:05:49,808 --> 00:05:51,612
If I start watching commoners,
129
00:05:51,646 --> 00:05:54,275
the tongues
of the court will be awag.
130
00:05:54,309 --> 00:05:56,610
Really? Awag? Really?
PS2: Da się wgrywać poprawki od tak w serwisie? Bo jak próbuję to przenosi mnie na starą wersję serwisu napisy24.pl
Z góry dzięki,
pzdr.