Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Ale ta lista po prawej też jest wtedy pusta jak w zrzucie (mimo że serial był wskazany prawidłowo przy dodaniu nowego tłumaczenia).
Nie jest ta lista jakoś powiązana z imdb i czymś tam jeszcze?
Jak się to pole i lista (samo) wykasuje przy okazji dodawania napisów czy przy aktualizacji statusu tłumaczenia, jest złe powiązanie z imdb i zły plakat.
Trzeba to ponownie edytować.
Nie jest ta lista jakoś powiązana z imdb i czymś tam jeszcze?
Jak się to pole i lista (samo) wykasuje przy okazji dodawania napisów czy przy aktualizacji statusu tłumaczenia, jest złe powiązanie z imdb i zły plakat.
Trzeba to ponownie edytować.
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Mam problem - próbuję dodać tłumaczenie do Victorii, odcinek pierwszy... wszystko wybrane... wpisane, plik txt i wywala ciągle komunikat "Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola!" "Uwaga: nie wybrałeś tłumaczenia"
a nad tym jeszcze na biało jest napisane, że napisy muszą mieć 30 linijek.. mają 800 .... O CO CHODZI??? Co robię źle? POMOCY!
a nad tym jeszcze na biało jest napisane, że napisy muszą mieć 30 linijek.. mają 800 .... O CO CHODZI??? Co robię źle? POMOCY!
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Podrzuć mi te napisy, zobaczę o co chodzi.
Odpisałem ci też na maila.
Odpisałem ci też na maila.
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
sprawa rozwiązana - miałem jakiś błąd w pliku po złej konwersji - dzięki Vieslav za pomoc
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Wczoraj wrzucałem na n24 napisy do Rellika, ale tak coś zamulało, że myślałem, iż nic się nie dodało.
Po odświeżeniu okazało się jednak, że zostały dodane i to dwukrotnie.
Chciałem jedną wrzutkę usunąć, ale okazało się, że nie mogę - a kojarzę, że kiedyś taka funkcja była dostępna.
Dlaczego użytkownik nie może usuwać napisów, które sam wrzucił?
Uważam, że powinien mieć do tego prawo, gdyż sam powinien decydować, co udostępnia serwisowi.
Po odświeżeniu okazało się jednak, że zostały dodane i to dwukrotnie.
Chciałem jedną wrzutkę usunąć, ale okazało się, że nie mogę - a kojarzę, że kiedyś taka funkcja była dostępna.
Dlaczego użytkownik nie może usuwać napisów, które sam wrzucił?
Uważam, że powinien mieć do tego prawo, gdyż sam powinien decydować, co udostępnia serwisowi.
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
U mnie jest dokładnie tak samo już od chyba roku - za każdym razem przy dodawaniu napisów strona mieli i mieli, by wywalić error 500, parę razy głupio odświeżyłam stronę i potem okazywało się, że napisy są dodane dwukrotnie. Oczywiście sama nie mogłam wywalić zdublowanych, tylko trzeba było czekać na admina/moda.
Darkness there, and nothing more.
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
I przy okazji jeszcze jedna sprawa - czemu nie można uaktualniać literek w SRT, skoro w takim formacie można wrzucać?
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Czy nie można powiększyć pola Wydanie / Release, by widoczne były wszystkie wydania? Jest to bardzo nieczytelne i ciężko dodawać/usuwać nowe wydania, gdy przewijają się w takim małym okienku.
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Zgadzam się. Nawet wspominałem o tym już kiedyś.nkate pisze:Czy nie można powiększyć pola Wydanie / Release, by widoczne były wszystkie wydania? Jest to bardzo nieczytelne i ciężko dodawać/usuwać nowe wydania, gdy przewijają się w takim małym okienku.
Okienko imo powinno być bardziej prostokątne i każdy release w osobnej linijce bez oddzielenia średnikami itp.
W przypadku większej ilości wydań pojawiał by się suwak żeby nie rozwalić strony wielkością pola Release.
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Zaraz minie pół roku i nic się nie zmieniło.
Mam wrażenie, że wszelkie sugestie, które ułatwiłyby życie tłumaczom to jak walenie głową w mur.
Nie tylko nam tego nie ułatwiacie, ale jeszcze konwertujecie błędnie nasze napisy.
Jak nie potraficie zrobić tego dobrze, to udostępniajcie je tylko w takiej formie, jak wstawił tłumacz (oby było to możliwe w srt).
Mam wrażenie, że wszelkie sugestie, które ułatwiłyby życie tłumaczom to jak walenie głową w mur.
Nie tylko nam tego nie ułatwiacie, ale jeszcze konwertujecie błędnie nasze napisy.
Jak nie potraficie zrobić tego dobrze, to udostępniajcie je tylko w takiej formie, jak wstawił tłumacz (oby było to możliwe w srt).
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Kończę tłumaczenia do sezonu 6 Baby Daddy. Kłopoty są z każdym wrzucaniem odcinka.
Przy 6x07 pojawia się na czerwono - nie wybrałeś tłumaczenia - mimo, że ... wybrałem, aplikacja rozpoznała i wypełniła dane. Wciskam zatem "wybierz" a tu... nic. No to powtarzam wszystko i daję sprawdź, po czym "proszę cierpliwie czekać" - nadal na czerwono nie wybrałeś tłumaczenia" mimo, że kliknąłem "wybierz", a cierpliwie czekaj trzyma mnie przy komputerze tak długo, że piszę kolejne literki (6x08) z nadzieją, że jakoś wrzucę to 6x07.
Szkoda, że ZAWSZE są jakieś kłopoty z tym wrzucaniem począwszy od 6x03.
Horror...
Przy 6x07 pojawia się na czerwono - nie wybrałeś tłumaczenia - mimo, że ... wybrałem, aplikacja rozpoznała i wypełniła dane. Wciskam zatem "wybierz" a tu... nic. No to powtarzam wszystko i daję sprawdź, po czym "proszę cierpliwie czekać" - nadal na czerwono nie wybrałeś tłumaczenia" mimo, że kliknąłem "wybierz", a cierpliwie czekaj trzyma mnie przy komputerze tak długo, że piszę kolejne literki (6x08) z nadzieją, że jakoś wrzucę to 6x07.
Szkoda, że ZAWSZE są jakieś kłopoty z tym wrzucaniem począwszy od 6x03.
Horror...
Re: Tłumaczenia Dodawanie/Edycja (dla tłumaczy)
Pisałem już w innym miejscu, ale może tutaj ktoś przeczyta o tej upierdliwości:
Przy dodawaniu poszczególnych odcinków zaciąga się nr imdb odcinka, przez co nie widać ich potem w tabelce z serialem. Ostatnio każde wrzucone napisy muszę moderować i zmieniać nr imdb na numer serialu, by wyświetlały się poprawnie. Można coś z tym zrobić?
Dodam, że jak ktoś dorzuca potem dopasowania do innych relków, to o tym nie wie i potem tych dopasowań też nie widać w tabelce. Przykład najświeższy White House Farm - odcinki 1-5.
Przy dodawaniu poszczególnych odcinków zaciąga się nr imdb odcinka, przez co nie widać ich potem w tabelce z serialem. Ostatnio każde wrzucone napisy muszę moderować i zmieniać nr imdb na numer serialu, by wyświetlały się poprawnie. Można coś z tym zrobić?
Dodam, że jak ktoś dorzuca potem dopasowania do innych relków, to o tym nie wie i potem tych dopasowań też nie widać w tabelce. Przykład najświeższy White House Farm - odcinki 1-5.
meble kuchenne na wymiar warszawa