Uwagi na temat działania serwisu.
-
hydefromt70s
- Posty: 12
- Rejestracja: 24 lut 2016, 19:39
Post
autor: hydefromt70s » 08 lut 2021, 22:30
the_foe pisze: ↑08 lut 2021, 21:51
IMO usunięcie ANSI to pomyłka, mam 5 telewizorów i żaden nie czyta UTF i nic nie da się z tym zrobić.
To z jakiego sprzętu ty korzystasz?

-
the_foe
- Posty: 16
- Rejestracja: 23 paź 2014, 23:54
Post
autor: the_foe » 09 lut 2021, 0:42
4x LG 1x Samsung, zaden nie jest smart, w opcjach tylko mozna zmieniać stronę kodową latin1, np. na grecką

)
-
Vieslav
- Posty: 355
- Rejestracja: 24 paź 2014, 7:21
Post
autor: Vieslav » 10 lut 2021, 12:52
A co tu sie stanęło sie? (komentarze)

-
sindar
- Project Haven
- Posty: 79
- Rejestracja: 25 lis 2014, 10:56
Post
autor: sindar » 11 lut 2021, 22:35
Do mojego wcześniejszego postu nikt się nie odniósł, więc powtórzę, że postuluję przywrócenie SRT w ANSI (motywowałem to właśnie w tym poprzednim poście).
Dodam, że póki to się nie stanie, będę z lenistwa pobierał napki z konkurencji, gdzie nie jest to problemem...
I nie muszę o tym pamiętać, że trzeba przekonwertować. Ot, tak z lenistwa... I pewnie nie będę z tym jedyny.
-
hataq
- Posty: 1
- Rejestracja: 13 lut 2021, 12:19
Post
autor: hataq » 13 lut 2021, 12:25
Witam,
Mam prośbę o przywrócenie możliwości pobierania napisów w formacie SRT/ANSI
Używam odtwarzaczy sprzętowych LGE oraz Panasonic na których nowy format nie jest poprawnie obsługiwany.
Może dodać dwie opcje SRT/ANSI oraz SRT/UTF-8 ?
Jeśli chodzi o format UTF-8 to jest niekonsekwencja w porównaniu z programem npaisy24 - tzn. program zapisuje napisy SRT w formacie UTF-8-BOM (który jest obsługiwany przez LGE ale nie obsługiwany przez Panasonica ... ).
-
Top_Gun
- Posty: 2
- Rejestracja: 31 sie 2015, 17:51
Post
autor: Top_Gun » 06 mar 2021, 18:21
Witajcie.
Osobiście używam SubEdit Player i tylko i wyłącznie txt oraz konwertuję wszystko na format czasowy a nie żaden mpl2 czy microdvd. Lubię mieć napisy poprawne bo czasami ktoś niedoróbki robi to w tym programie świetnie się to poprawia no i dla mnie czytelne wszystko jest po czasie a nie po klatkach a że czasami coś jest przesunięte o sekundę w tą czy w drugą to nie jest to aż takim dramatem. Jeśli przejdziecie tylko na srt to cóż ... mam w total commanderze subtitle workshop i trzeba będzie kilka kliknięć więcej zrobić zanim się film obejrzy ...
Pamiętam nawet kiedyś jak chciałem dodać napisy do jakiegoś filmu i zobaczyłem komunikat, że format czasowy nie jest obsługiwany, to przekonwertowałem na mpl2 ale znowu mi wywalił, że to jest tylko konwersja z czasowego więc mnie to zraziło i przestałem próbować...
Dużo radości życzę.
-
GieKa
- Posty: 134
- Rejestracja: 22 lis 2014, 19:26
Post
autor: GieKa » 02 wrz 2021, 21:00
Nie wiem czy ktoś to jeszcze czyta. Kilka razy trafiłem na ten sam błąd w napisach .srt. Zamiast <i></i> było {y:i} i np. odtwarzacz w telewizorze nie pokazywał tej linijki napisów kursywą tylko "normalnie". Świeży przykład takich napisów.
https://napisy24.pl/komentarze?napisId=123318
-
hydefromt70s
- Posty: 12
- Rejestracja: 24 lut 2016, 19:39
Post
autor: hydefromt70s » 03 wrz 2021, 12:40
GieKa pisze: ↑02 wrz 2021, 21:00
Nie wiem czy ktoś to jeszcze czyta. Kilka razy trafiłem na ten sam błąd w napisach .srt. Zamiast <i></i> było {y:i} i np. odtwarzacz w telewizorze nie pokazywał tej linijki napisów kursywą tylko "normalnie". Świeży przykład takich napisów.
https://napisy24.pl/komentarze?napisId=123318
W tym przypadku był akurat problem z samymi napisami. Zostało to już poprawione.
-
GieKa
- Posty: 134
- Rejestracja: 22 lis 2014, 19:26
Post
autor: GieKa » 22 paź 2022, 9:08
W napisach srt do pierwszego odcinka drugiego sezonu American Horror Stories, gdzieś w okolicach 15 minuty, w połowie linijki są wtrącenia po francusku. Powinny być one kursywą ale zamiast <i></i> jest /. Pewnie konwersja nie ogrania jak zrobić kursywą tylko fragment linijki napisów. No chyba że to inny błąd.
meble kuchenne na wymiar warszawa